Mi comentario va dirigido hacia el Entramado Teórico Praxiológico para la incorporación de la lengua materna en la Educación Inicial desde el contexto intercultural del Pueblo Indígena Pumé. En el cual puede destacar que en Venezuela, enseñar lengua tiene hoy seis referentes: 1) enseñar la lengua oficial nacional a quienes las tienen como lengua materna, 2) alfabetizar y/o hispanizar (enseñanza intercultural-bilingüe) a poblaciones autóctonas, 3) enseñar las lenguas autóctonas a poblaciones criollas, 4) alfabetizar e hispanizar a los deficientes auditivos, usuarios de la lengua de señas, en ningún caso co-oficial, pero con cierto grado de reconocimiento. 5) enseñar otras lenguas (extranjeras) a la población nacional, y 6) enseñar la lengua oficial nacional a extranjeros: como segunda lengua (en el propio territorio) o como lengua extranjera. En términos generales, todos estos referentes integran interculturalidad y educación, pero sólo dos, el segundo y el quinto, las relacionan con bilingüismo. Es importante destacar que el proceso de adquisición de la lengua materna se inicia desde la edad muy temprana y se prolonga a lo largo de la vida del ser humano, mientras se encuentra inmerso en la comunidad de hablantes que le van permitiendo proveerse de más datos lingüísticos. Es importante señalarte que el modelo educativo para la población indígena de nuestro país es intercultural bilingüe y las estrategias que se han propuesto están permeadas de esta filosofía educativa. En tal sentido se han diseñado y editado libros de texto en lengua indígena y numerosos materiales didácticos de apoyo; así como también se ha formado a los profesores en estrategias y metodologías. Para finalizar mi comentario puede decir que con este trabajo de investigación permite mejorar la interculturalidad dentro del contexto educativo.
Éxitos con la continuidad de tu entramado teórico..
La lengua materna es el primer idioma que aprenden los niños indígenas porque se aprende de manera natural, a través de la familia y el entorno en el que viven las comunidades indígenas. En las zonas rurales los docentes encargados de conducir el aprendizaje en las escuelas berlingues deberían de utilizar la lengua materna y segundo haberlas estudiado y haberse preparado para enseñarlas.
Mi comentario va dirigido hacia el Entramado Teórico Praxiológico para la incorporación de la lengua materna en la Educación Inicial desde el contexto intercultural del Pueblo Indígena Pumé. En el cual puede destacar que en Venezuela, enseñar lengua tiene hoy seis referentes: 1) enseñar la lengua oficial nacional a quienes las tienen como lengua materna, 2) alfabetizar y/o hispanizar (enseñanza intercultural-bilingüe) a poblaciones autóctonas, 3) enseñar las lenguas autóctonas a poblaciones criollas, 4) alfabetizar e hispanizar a los deficientes auditivos, usuarios de la lengua de señas, en ningún caso co-oficial, pero con cierto grado de reconocimiento. 5) enseñar otras lenguas (extranjeras) a la población nacional, y 6) enseñar la lengua oficial nacional a extranjeros: como segunda lengua (en el propio territorio) o como lengua extranjera. En términos generales, todos estos referentes integran interculturalidad y educación, pero sólo dos, el segundo y el quinto, las relacionan con bilingüismo. Es importante destacar que el proceso de adquisición de la lengua materna se inicia desde la edad muy temprana y se prolonga a lo largo de la vida del ser humano, mientras se encuentra inmerso en la comunidad de hablantes que le van permitiendo proveerse de más datos lingüísticos. Es importante señalarte que el modelo educativo para la población indígena de nuestro país es intercultural bilingüe y las estrategias que se han propuesto están permeadas de esta filosofía educativa. En tal sentido se han diseñado y editado libros de texto en lengua indígena y numerosos materiales didácticos de apoyo; así como también se ha formado a los profesores en estrategias y metodologías.
ResponderBorrarPara finalizar mi comentario puede decir que con este trabajo de investigación permite mejorar la interculturalidad dentro del contexto educativo.
Éxitos con la continuidad de tu entramado teórico..
La lengua materna es el primer idioma que aprenden los niños indígenas porque se aprende de manera natural, a través de la familia y el entorno en el que viven las comunidades indígenas. En las zonas rurales los docentes encargados de conducir el aprendizaje en las escuelas berlingues deberían de utilizar la lengua materna y segundo haberlas estudiado y haberse preparado para enseñarlas.
ResponderBorrar